Freeboard/Britain? British English?
-
<That's Jammy.>Freeboard/Britain? British English? 2015. 9. 17. 04:48
영국에 산 지도 어언 13년.그럼에도 불구하고, 난생처음 들어보는 표현을 만날 때가 있다. 친구들이랑 얘기하던 도중.한 친구가, 애들이 농장에서 딸기를 너무 많이 따서 어쩔 수 없이 딸기잼을 만들어서 어머니를 드렸는데...어머니가 WI(Women's Institute: 지역 여성들의 모임. 1차 세계 대전 당시 (먹을 게 없어서) 여성들이 음식 만들기에 적극적으로 참여하게 하기 위해 만든 단체인데, 지금은 급속도로 성장해 현재 21만 명이 넘는 회원과 6,600여 개의 지부가 있다.) 대회에 출품하고 1등 상을 탔다는 얘기를 하니까, 한 엄마가, "That was jammy."라고 한다. 난 사실, jam이랑 jammy가 라이밍이 되니까 그냥 쓴 말인 줄 알았는데...실은 운이 엄청나게 좋구나, 이런 뜻..
-
영국 카운슬 택스Freeboard/Britain? British English? 2013. 7. 18. 03:49
영국에서는 카운슬 택스라고 하여, 주민세를 누구나 내게 되어 있다.보통 렌트를 할 때, 주인이 내주겠다고 할 때도 있는데, 그럴 경우 이걸 계약서에 정확히 명시해야 한다. 한 언니네가 주인 말만 믿고, 5년간 카운슬 택스를 안 내고 살다가...집을 나간다고 하니까, 갑자기 부동산에서 카운슬에 연락을 해서, 실은 얘네들이 이 집에 살고 있으니 얘네들에게 세금을 내라고 해라....라고 말했고, 언니네는 1500만원이 넘는 세금 폭탄을 맞게 되었다 - . - 하지만 계약서상에 명시된 게 아니라서 증명할 길이 없어 답답했는데...다행히도 지난 4월 에이전시 측에서 언니네에게, "지금까지는 세금을 우리가 냈지만, 이제부터는 반반씩 내자"고 한 이메일이 증거자료로 제출되었고... 다행히 언니네가 1층만 쓴다는 것이..
-
계급 그리고 쓰는 단어들.Freeboard/Britain? British English? 2013. 7. 8. 04:58
계급에 따라 쓰는 단어가 다르다니, 참 재밌는 나라다 - . - 노동자/중산층 귀족 Settee SofaLounge Sitting RoomServiette NapkinToilet Lavatory/Loohttp://www.funtrivia.com/en/subtopics/Are-You-Proper-Posh-278613.html---------------------------------------------- 난 미국 영어를 배웠던 터라, 서비엣은 불어라서 더 posh한 게 아닐까 생각했건만...아니었군요. ㅎ --------------------------------------------------UNon-UBike or BicycleCycleDinner JacketDress SuitKnaveJack (ca..
-
bogey and filmFreeboard/Britain? British English? 2013. 2. 22. 21:37
1. Bogey는 영국 슬랭으로 꼬딱지.를 의미한다. (골프용어 보기. 애들을 무섭게 하는 bogeyman 등의 의미도 있다.)나는 지난 2002년부터 지금까지 11년 동안, "보기"를 "벌기bulgie"로 발음해 왔다 - . - 영국 슬랭은 몰랐으니까 - . -도대체 왜 이런 엉뚱한 발음을 안 고쳐 줬냐고, 그리고 왜 심지어 자기도 "벌기"라고 말해 왔냐고 묻자....신랑 왈, 귀여워서 - . - 2. film 필름.휠름.으로 그동안 발음했었는데...... 휠음.에 가까운 발음이 맞단다................. 오.
-
a chip on the shoulder + shandyFreeboard/Britain? British English? 2011. 5. 22. 19:01
1. 요엘이 학교 엄마 아빠들과 함께 펍에서 점심식사를 같이 했는데... 애들이 프렌치 프라이를 시켜서 먹고 있었다. 애들 중 한 명이 프렌치 프라이를 가지고 장난을 치고 있어서--- 아빠들 중 한 명이 니 머리에 프렌치 프라이 있다고 장난을 쳤더니, 녀석은 정말이냐고 머리를 막 만져 봤다. 그 찰나, 엄마 중 한 명이 not on your shoulder 그랬는데... At least you haven't ot a chip of your shoulder... 그러면서, 애들은 못 알아 듣는다고 막 웃고 그랬다. 대충 뭔가 다른 의미가 있겠구나 싶기는 했는데, 처음 들어보는 말이라서 물어봤더니... "You've got a chip on your shoulder"하면, having a grudge aga..
-
[영국 입국 거부사례] 학생비자Freeboard/Britain? British English? 2010. 8. 2. 03:22
1년 학생비자를 받아온 한 학생. 그런데, 학생비자가 시작되기 6일전에 입국했다. 인터넷상에서 물어 물어, 관광객으로 가장하고 들어오면 별 일 없을 거란 얘기를 들은 것 같은데, 그게 그렇지 않다. 정말 안타깝게도 그 다음날 저녁 9시 비행기로 다시 한국으로 돌아가야 했다. 이민법상, 학생비자를 가지고 왔으니, 학생비자가 시작되는 날짜에 들어와야 하는 것. 잘못된 정보 때문에, 왕복 비행기표를 날려야 한 학생의 상황이 너무 안타깝다. 제발 유학원에서 잘못된 정보를 듣고 이런 일이 없었으면 한다. 문제는, 이 학생이 학생비자가 시작된 다음에 들어오더라도, 입국 거부 기록이 있기 때문에 영어실력 테스트를 더 받아야 될 지 모른다는 점. 히유, 제발 다음에는 잘 들어올 수 있길.... 영어가 막히면, 제발 통..