(S Korea scientist on fraud charge / 영국 The BBC, 인터넷, 5.12)
줄기세포연구를 조작한 한국인 복제 과학자가 사기 및 횡령혐의로 기소되었다.
황우석은 또한 생명윤리 관련법을 어겼을 뿐 아니라, 수백만 달러의 연구비를 사적으로 유용한 혐의를 받고 있다.
올해 초 확 박사의 명확히 선구적으로 보였던 (복제 인간배아에서 줄기세포라인을 만드는) 연구는 조작이었던 것으로 판명되었다.
검찰은 황 박사가 지금 구속되지는 않을 것이라고 밝혔다.
금요일의 발표는 한때 유명했던 한국의 과학 슈퍼스타의 경력에 새로운 최저를 기록한다.
이인규 서울지검 차장은 연구 팀 5명에 대한 혐의 뿐 아니라, 황 박사에 대한 기소를 전국적인 텔레비전 기자회견에서 발표했다.
고소된 다른 과학자들 중에서 한 명은 업무 방해 혐의로, 다른 세 명은 사기 혐의, 한 명은 생명윤리 위반으로 기소되었다.
환자맞춤형 치료
황 박사는 사이언스 저널에서 복제인간배아에서 줄기세포를 만들어냈다고 주장했으며, 이로 인해 전 세계에서 뉴스가 되었고 국가적인 영웅이 되었다.
그는 그 후, 또 다른 논문을 발표해, 연구팀이 복제인간배아에서 11명의 환자의 DNA와 일치하는 물질을 추출해냈다고 말했다.
이 연구는 연구자들이 손상된 조직이나 알츠하이머병과 같은 질명을 치료하기 위해, 배아줄기세포를 이용해 환자 맞춤형 치료를 할 수 있는 지점에 더 가깝게 한 것처럼 보였다.
그러나 황 박사는 연구 논문 2개에서 주요 부분을 조작한 것으로 알리진 후, 엄청난 추락을 경험했다.
서울 대학교 패널위원회는 지난 12월 황 박사의 연구가 “의도적으로 조작되었다”고 결론지었으며, 이후 황 박사는 서울대 교수직에서 사임했다.
검찰은 그 이후, 황 박사와 연구팀을 대상으로 조사를 벌여왔다. 금요일의 발표에서 검찰은 자신들의 조사가 줄기세포에 대한 과학자들의 주장이 사기였음을 확인했다고 말했다.
이들은 황 박사 자신도 배아세포를 복제했다고 주장해온 연구원에게 속았으나, 황 박사가 연구를 계속 조작해 사기를 복합했다고 말했다.
그는 또한 연구비를 횡령한 혐의를 받고 있다.
지난해 말, 그는 민간단체로부터 43억 원(435만 달러)을 받았을 뿐 아니라, 정부로부터 연구기금 417억 원(4220만 달러)을 받아왔다고 감사원이 밝혔다.
그러나 감사원은 이 자금 중 25억 원(260만 달러)에 대한 명목을 찾아낼 수 없었다.
검찰은 황 박사가 차를 구입했으며, 연구비 지원을 도왔던 정치인들과 기업관계자들에게 기부를 했다고 주장한다.
그는 또한 연구비의 일부를 난자기증자에게서 난자를 구입하기 위해 사용한 혐의를 받고 있다. 이는 한국 생명윤리법에 반대되는 일이다.
국가 기금의 오용은 최대 징역 10년, 생명윤리법 위반은 최대 징역 3년을 구형받을 수 있다.
The South Korean cloning scientist who faked his stem cell research has been charged with fraud and embezzlement.
Hwang Woo-suk was also charged with using millions of dollars in grants for private purposes, as well as violating laws on bio-ethics.
Earlier this year Dr Hwang's apparently ground-breaking work, such as producing stem cell lines from cloned human embryos, was found to be fake.
Prosecutors said that he would not be taken into custody at present.
Friday's announcement marks a new low in the career of the once-famed South Korean scientific superstar, who was feted by the nation for his claimed breakthroughs in a promising new medical field.
Prosecution official Lee In-kyu announced the indictment against Dr Hwang, as well as charges against five members of his research team, during a nationally televised news conference.
Of the other scientists accused, one was indicted for obstruction of duty, three for fraud and one for violation of bio-ethics laws.
Personalised cures
Dr Hwang made news around the world, and became a national hero, when he claimed in the journal Science to have created a stem cell from a cloned human embryo.
He then published another paper, saying his team had extracted material from cloned human embryos that identically matched the DNA of 11 patients.
This research appeared to bring researchers closer to the point where they could offer personalised cures, using tissue grown from embryonic stem cells to repair damaged organs or treat diseases like Alzheimer's.
But Dr Hwang suffered a spectacular fall from grace when he was found to have faked key points in both research papers.
A Seoul National University panel found in December that the research was "intentionally fabricated", and Dr Hwang stepped down from his post as professor at the university shortly afterwards.
Prosecutors have been investigating Dr Hwang's team ever since. In their statement on Friday, they said their probe confirmed that the scientists' claims regarding stem cells were fraudulent.
They said Dr Hwang had himself been cheated by one of his assistants who claimed to have cloned embryonic cells, but that he then compounded the fraud by fabricating further research.
He is also accused of embezzling research money.
At the end of last year, he had received 41.7bn won ($42.2m) in government funds for his research, as well as 4.3bn won ($4.35m) from private foundations, state auditors said.
But the Board of Audit and Inspection has been unable to account for 2.5 billion won ($2.6m) of that money.
Prosecutors claim he bought a car and paid contributions to politicians and company officials who helped to arrange his grants.
He is also accused of using part of the money to purchase human eggs from donors, which is against South Korean law on bio-ethics.
The misuse of state funds carries a jail term of up to 10 years, while a violation of bio-ethics laws can mean up to three years in prison.