조지 부시 대통령의 유년시절 고향이 텍사스 미들랜드의 강력한 교회 연합의 설득으로, 부시 대통령은 지난 주 후 진타오 중국 주석에게 그녀의 어려운 처지에 대한 문제를 제기했다.
예상대로, 후 주석은 무표정한 채로 어떠한 반응이나 언급도 하지 않은 채, 부시 대통령의 언급을 듣기만 했다. 이는 서구 정부들이 인권문제를 언급할 때, 흔히 중국이 취하는 방식이다.
김 씨의 얼굴은 알려져 있지 않으며, 이름 또한 가명이다.
그러나 미국 및 한국의 북한인권운동가들은 김 씨가 북한의 기아와 폭정을 피해 중국으로 밀입국한 수십만 명의 탈북자들의 고통을 대변하는 공적 표상이 되길 바라고 있다.
그녀의 사례는 자유 인권운동단체와 미들랜드 교계연합을 포함하는 광범위한 연합에 의해 강조되고 있다.
김 씨(31세)는 김정일의 북한의 잔악성에 대해 모든 것을 알고 있다. 그녀는 친척이 중국을 통해 한국으로 탈북 했다는 죄로 감금되었으며, 5살 난 아들은 그녀가 감금되었던 당시 죽었다.
지난 9월, 그녀는 중국 국경을 넘었고, 망명을 해 서울에 있는 가족들과 만나게 될 것이라는 희망으로 한인학교에 들어갔다.
그러나 한인학교는 그녀를 내쫓았고 중국 당국은 그녀를 체포했다.
한 한국 정치인이 그녀의 운명을 북한 인권특사인 제이 레프코위츠에게 알렸다.
미 관계자들은 그녀의 사례를 중국에 제기했으나, 중국 관계자들이 그녀의 석방을 고려중이라고 했었지만, 나중에 김 씨가 북한으로 송환되는 중이라는 사실을 알게 되고 분노했다.
김 씨의 가족은 그녀의 생사를 알지 못하지만, 북한 탈출에 대한 처벌은 사형 아니면 강제수용소이기 때문에, 최악의 상황에 대해 두려워한다.
부시 대통령이 자란 텍사스에 기지를 둔 목회자 연합의 데보라 파이크스 사무총장은 “김춘희는 우리가 알지 못하는 수백만 명의 다른 탈북자들을 대표한다. 이것이 그녀가 우리 모두에게 실례로 중요한 이유이다.”라고 말했다.
부시 대통령은 북한 정권에 대한 혐오를 명확히 표현해 왔다. 지난 해, 그는 ‘수용소의 노래’라는 북한의 비참한 감옥 안에서의 생활을 쓴 탈북자 강철환 씨의 수기를 읽은 후, 그를 백악관에 초대했었다.
Kim Chun-Hee may already be dead. If not, she is almost certainly languishing in a North Korean gulag after Chinese officials deported the young woman who dreamt of escaping the world's last Stalinist state.
Her fate is unknown, but her case has reached the White House.
Urged on by a powerful church group from his childhood home of Midland, Texas, President George W Bush raised her plight last week with Hu Jintao, the Chinese leader.
Predictably, Mr Hu listened blankly to Mr Bush's comments during talks in the Oval Office, offering no response or comment - the standard Chinese approach when Western governments raise human rights concerns.
No known picture of Ms Kim exists and the name is a pseudonym.
But United States and South Korean campaigners are hoping that she will become the public symbol for the suffering of tens of thousands of North Korean refugees who slip into China to escape starvation and tyranny at home.
Her case is being highlighted by a broad coalition that includes liberal human rights groups and the Midland Ministerial Alliance, which played a large role in shaping US policy on the civil war in Sudan, and has now adopted North Korea as a cause.
Ms Kim, 31, knows all about the cruelty of Kim Jong-il's North Korea. Her five-year-old son died while she was in prison there, incarcerated as punishment after other relatives escaped to South Korea via China.
Last September, she also managed to cross the border into China and made her way to an ethnic Korean school, hoping to win asylum and to be allowed to join her family in Seoul.
But the school threw her out and the Chinese authorities arrested her.
A South Korean politician brought her fate to the attention of Jay Lefkowitz, appointed by Mr Bush as his special envoy on human rights in North Korea.
US officials raised her case with China, but were later furious to learn that Ms Kim was being sent back to North Korea even as their Chinese counterparts said her release was being considered.
China routinely treats all refugees as economic migrants and deports them, regardless of their likely fate.
Unsurprisingly, Ms Kim's family has heard nothing more of her, but fears the worst as the punishment for trying to escape North Korea is death or the gulag.
"Kim Chun-Hee is a symbol for thousands and thousands of other refugees we don't know about, and that's why she is so important as an example for us all," said Deborah Fikes, the executive director of the alliance, based in the town where Mr Bush was raised.
The president has made clear his loathing of the North Korean regime. Last year he invited the defector Kang Chol Hwan to the White House after reading The Aquariums of Pyongyang, his memoir of life inside North Korea's squalid jails.