❑ 한국농부들, 멀리서 신부 찾아 (FT)
❑ 한국농부들, 멀리서 신부 찾아
(S Korean farmers look further afield for brides, The Financial Times, 면 단, 11.28, Anna Fifield, 양북發)
운이 기울었고, 40세를 바라보고 있는 장새종씨는 3년 전, 점차 많은 한국남자들이 하고 있는 것을 따랐다. 그는 호치민으로 향하는 비행기에 올라 1주일 만에 베트남 신부를 얻었다.
농업이라는 근본을 빨리 떠나고 있는 나라인 한국에서 장 씨 같은 농가 남자들에게 지위가 향상되고 있는 한국 여성들에게 전원의 삶을 선택하라고 설득하는 것이 점차 어려워지고 있다.
장 씨는 자신의 방 두개짜리 주택의 마룻바닥에 앉아서 다음과 같이 말했다. “나는 외딴 촌에 어머니와 함께 살고 있었고, 여기 양북면에서 음식점을 열기로 결심했다. 하지만 이 사업은 실패했고 돈을 많이 잃었다. 나는 점점 나이가 들고 있었고 주변에 여자들이 많지 않았다. 그래서 베트남으로 가기로 했던 이 동네 남자에 합류했다.”
열 두 명의 다른 남자들과 함께, 그는 호치민에 있는 한 호텔로 향했고, 거기에는 60명의 잠재 신부들이 한 줄로 서 있었다. 그는 60명에서 3명으로 좁혀 선택했고, 가정환경에 대해 물어본 후에 이제 27살인 트란 티 디엠씨를 선택했다.
“나보다 더 교육을 받은 사람을 원하지 않았다. 왜냐하면 너무 똑똑할 경우 도망갈 방법을 찾아낼 수도 있겠다고 생각했기 때문이다. 그리고 나는 이 여자를 좋아했다. 좋은 사람처럼 보였었다.”
그 다음날, 그는 그녀의 가족을 만났고, 그 다음날 다른 구혼자들과 베트남식 결혼식을 했다. 베트남으로의 여행경비, 결혼 에이전시에 대한 수수료 그리고 결혼식 비용은 약 1만 5천불이었으며, 그는 이 중에서 1/3 가량을 빌려야 했다. 호치민에서 7시간이나 걸려 한국으로 온 트란 씨도 이들의 결혼식을 별로 동경이 없는 세부사항을 기억하고 있었다.
“우리 남편은 내 생김새를 좋아했고, 나도 그의 생김새가 마음에 들었다. 하지만 사실 신부들은 별로 선택권을 갖지 못한다.”
그녀는 두 살짜리 쌍둥이 딸이 그녀에게 뛰어드는 순간, “나는 사랑에 대해서는 생각하지 않았었다. 우리 가족은 굉장히 가난하고 부모님은 병들었다. 한국이 굉장히 부유한 나라라고 들었고, 그래서 우리 가족을 돕고, 돈을 보내고 싶었다”고 말한다.
순수혈통의 단일민족이라는 것을 굉장히 자랑스러워하는 보수적인 나라 한국에서 장 씨와 트란 씨 간의 결혼은 굉장한 사회적 변화이다. 실로, 한국 시골은 도시보다 훨씬 더 빠르게 국제화 되고 있다.
지난해 모든 한국인 결혼의 14%가 외국인과의 결혼이었으며, 그 이전에는 20%에 달했다. 그러나 지방에서는 지난해 남성 10명 중 4명이 비한국인 아시아 여성과 결혼했다.
많은 사람들이 중국인이나 필리핀인이었으나 남성들은 인종적 유사성 때문에, 점차 베트남여성을 선택하고 있다. 양북면의 가로등에 걸려있는 포스터는 “새로운 삶을 얻으십시오 ― 베트남 여성과 결혼하십시오! 대금은 나중에 지불해도 됩니다!”라고 선언하고 있다.
출산율이 급격히 하락하고, 농업생활이 사라질 위기에 처해있는 상황에서 지역정부들은 남성들이 아내를 찾고, 농장을 넘겨줄 수 있는 아이들을 가지도록 도움을 주고 있다.
양북면을 포함하고 있는 경주시 정부는 곧 지역 남성들이 아내를 얻을 수 있도록 5천불을 지불할 것이다.
지역 당국은 또한 282명의 베트남 여성을 포함한 450명의 외국여성에게 한국어 교육과 요리수업을 제공해 이들을 도우려 하고 있다.
그러나 거의 모든 외국인 여성들이 이들의 새로운 삶을 버거워하고 있다. “내가 생각했던 한국과 많이 다르다. 나는 한국이 부유한 나라라고 들었고, 이런 시골에 살게 될 것이라고 생각하지 않았다. 남편을 결혼할 때 사랑하지는 않았지만, 아기를 가진 이후, 그를 사랑하게 되었다”고 트란 씨가 말한다.
그러나 가장 큰 문제는 언어장벽이다. 그녀는 아직도 종종 손짓에 의존해 의사소통한다고 말한다.
트란 씨가 그녀의 새로운 삶을 받아들이는 것처럼 보이는 반면, 한 때 농사와 건설현장을 오가는 장 씨는 그렇게 행복하지만은 않다. “내가 돈을 많이 벌지 못하기 때문에, 베트남으로 돈을 보내는 것은 꽤나 무거운 짐이다.”
그러나 그의 아내와 어머니 사이의 관계가 그를 가장 힘들게 한다. “어머니는 말을 굉장히 빨리 하시고, 아내가 알아듣지 못하면 화를 낸다. 어머니가 한번은 아내에게 베트남 집으로 돌아가라고 소리 질렀고, 아내는 많이 울었다”
“이제 나는 국제결혼에 반대한다.” 마룻바닥의 상상의 점을 쳐다보고 정신을 딴 데로 돌리고 있는 그의 아내 앞에서 그가 말했다. “다시 결혼한다면 베트남에는 가지 않을 것이다. 한국에서 신부감을 찾을 것이다.”
Down on his luck and approaching 40, Jang Sae-jong three years ago followed in the footsteps of an increasing number of South Korean men - he boarded a flight to Ho Chi Minh and within a week had a Vietnamese bride.
In a country fast leaving behind its agricultural roots, rural Korean men like Mr Jang are finding it increasingly difficult to persuade upwardly mobile Korean women to choose rural life.
"I was living in a remote village with my mother then I decided to come to open a restaurant here in Yangbuk, but it failed and I lost a lot of money," Mr Jang says, sitting on the floor of his modest two-room house in the south-east of the country. "At the same time, I was getting old and there weren't many women around, so I joined a guy from this village who was going to Vietnam."
With a dozen other men, he went to a hotel in Ho Chi Minh where he was presented with a line-up of 60 potential brides, which he whittled down to three. He asked them about their backgrounds and families, then chose Tran Thi Diem, now 27.
"I didn't want anyone who was better educated than me because I thought that if she was too smart, she might figure out how to run away," he says. "And I liked her - she seemed nice."
The following day he met her family and the day after, they were married in a Vietnamese-style ceremony with the other bride-hunters. The trip to Vietnam, fees to the marriage agency and the wedding cost Mr Jang about $15,000, a third of which he had to borrow. Ms Tran, who had travelled seven hours to Ho Chi Minh, remembers the event in similarly un-nostalgic detail.
"My husband liked the look of me and I liked the look of him, but actually the brides don't get much choice," she says.
"I wasn't thinking about love. My family is very poor and my parents are sick and I heard that Korea was a very wealthy country so I wanted to help them and earn money for them," she says, their two-year-old twin daughters jumping on her.
In a conservative country fiercely proud of its ethnic homogeneity, marriages like that between Mr Jang and Ms Tran represent a seismic social shift. Indeed, the Korean countryside is fast becoming more globalised than the cities.
Last year 14 per cent of all Korean marriages were to foreigners, up 20 per cent on the previous year, but in rural areas, four in every 10 men married non-Korean Asian women last year.
Many are Chinese or Philippine but men are increasingly opting for Vietnamese women because of their ethnic similarity. Posters on the lampposts in Yangbuk declare: "Get a new life - marry a Vietnamese lady! You can pay later!"
With the birth rate plummeting and farming life on the brink of extinction, local governments are supporting efforts to help men find wives and have children to pass the farm to.
Kyongju City Government, which encompasses Yangbuk, will soon start giving grants of Won5m ($5,000) to help local men find wives. "There are no young people left in the countryside so we have to help the men revitalise rural areas," says Kim Sang-guk of the Kyongju welfare centre.
The local authority is also trying to help the 450 foreign women, including 282 from Vietnam, in the area, offering Korean language and cooking classes.
But almost all of the women struggle with their new lives. "This is not the Korea I imagined. I had heard that Korea was a wealthy nation and I wasn't expecting to be out here in the countryside," says Ms Tran. "But even though I didn't love my husband when we got married, since I had my babies I've grown to love him."
But the biggest problem has been the language barrier - she says she still often has to rely on sign language to communicate.
While Ms Tran seems to accept her new life, Mr Jang, who flits between temporary agricultural or building jobs, is not so happy. "It's quite a burden to send money to Vietnam because I don't earn much," he says.
But it is the relationship between his wife and his mother that causes him the most headaches. "My mother speaks very fast and gets angry when my wife can't understand her. My mother once yelled at my wife to go home to Vietnam and my wife cried a lot."
"Now I'm opposed to international marriage," he says in front of his wife, who is distracting herself with an imaginary spot on the floor. "If I get married again I won't go to Vietnam, I'll look for a bride in Korea."